ENTREVISTA
FRANCISCO ÁLVAREZ - KOKI (ESCRITOR E POETA GALEGO), PRESENTA SEU LIBRO DE CONTOS INFANTÍS "UN NENO NA EMIGRACIÓN"
FRANCISCO ÁLVAREZ - KOKI (ESCRITOR E POETA GALEGO), PRESENTA SEU LIBRO DE CONTOS INFANTÍS "UN NENO NA EMIGRACIÓN"
A publicación ten unha fermosa mensaxe, que compre espallar, para que ás xeracións presentes e as futuras, sintan no seu fuero interno – dentro e fora de Galicia - á satisfacción de falar e escreber en Galego.
"(...) A miña poesía local foi sempre crítica con moitos feitos e cousas. Posiblemente o decir certas cousas non sea do agrado de moita xente".
Ricardo Rodríguez Vicente / A Guarda
Ricardo Rodríguez Vicente / A Guarda
O
escritor e poeta Francisco Álvarez Álvarez (A Estivada – Salcidos, A Guarda,
1957), coñecido no ámeto literario como Francisco Álvarez – Koki, ven de
publicar “Un neno na emigración”, un conto para nenos, en edición trilingüe (galego, castelán e
inglés), destiñado o público infantil, si ben coidamos que súa lectura tamén vai
resultar moi proveitosa, lingüistícamente falando, para os lectores maiores. É máis, coidamos que
estamos diante de un libro que debera “entrarlles” polos ollos – dito sexa co
meirande respecto – os adultos, para que logo servise de agasallo e convite á
súa lectura, para os picariños da casa.
Capa do libro de contos Un neno na emigración, do escritor galego Franciso Álvarez - Koki
O
libro, adicado a Breogán – o protagonista do conto -, e tamén á Jasmine e Lourenzo, está
magníficamente ilustrado por Marta Iglesias Rodríguez. Súa edición estivo o
coidado de Cándido Meixide Figueiras.
Editado
por Edicións do Cumio, S. A., “Un neno na emigración”, ten unha fermosa
mensaxe, que compre espallar, para que ás xeracións presentes e as futuras,
sintan no seu fuero interno – dentro e
fora de Galicia - á satisfacción de falar e escreber en Galego, sen que iso
supoña renunciar ó coñecemento doutras lingoas como o castelán,o inglés, ou o mandarín, poñamos por caso.
Con
Francisco Álvarez – Koki, con quen compartimos un patrimonio inmaterial
de inquedanzas culturais e sonos carregados de utopías, vimos de manter na súa casa de As Maceiras (Salcidos), á seguinte entrevista:
Cándo e cómo xurdiron os “bimbios” que
darían lugar o fío conductor do libro “Un
neno na emigración”?
- Este
libro xurdiu na diáspora, cuando sentía door de escoitar a os pais falarlle
outras linguas os seus fillos, cambiando asi a sua identidade.
Logo da súa lectura, recoñecemos o
protagonista da obra, como o própio fillo do autor. Cál foi a motivación que levou á Álvarez - Koki a personificar o personaxe literario na persoa do
seu fillo biolóxico?
- Cuando
nace o meu fillo, hubo moita xente que me dixo, que era mellor que o educara en
castelán, que si non logo mezclaría o galego co castelán e que seria un
problema. Quixen demostrar que os nenos poden aprender varias linguas o mesmo
tempo, pero sobre todo non se pode castrar a identidade de un neno, polo que os
adultos pensen. Logo cuando ese neno sexa adulto, pode elexir. Namentras
estamos na obriga desa trasmisión da nosa cultura. Si iso hubera ocurrido posiblemente
o meu fillo sentiría pena, de que eu non
lle ensinase a lingua propia da súa terra e a súa cultura.
Ainda que compre descobrela coa súa
lectura, qué mensaxe leva implícita o libro?
- A
menxase e sinxela, e una maneira de facer patria donde queira que estemos,
falar noutros países o fermosa que e Galiza e sobre todo facer que veñan para
que vexan que non mintimos.
Francisco Álvarez – Koki escomenzou súa
andaina literaria como poeta, con “Lexanías” (A Guarda, 1980), un poemario que
sería punta de flecha de outros títulos en galego e tamén en castelán, que
posteriormente algúns, mesmo serían publicados na lengua de William Shakespeare.
Máis tarde, desde New York tamén cultivaría o xornalismo en galego. Logo viría
á narrativa, con Ratas en Manhattan, cuia segunda edición xa está nas librarías,
e mesmo unha obra de teatro, e agora un libro de contos infantís. Podemos decir
que Álvarez – Koki aínda lle quedan rexistros por explorar a prol dos lectores?
- A
verdade e que os proiectos xurden de maneira natural, non sei que outras cousas
podo facer, pero o que sí e certo e que aquilo que fago io fago con amor e con
dignidade, e iso e o mais importante.
Álvarez – Koki, que reside en New York
desde 1984, é colabourador da Academia Norteamericana de la Lengua Española
(ANLE). Cal é o diagnóstico hoxendía, da lengua de Cervantes nos EE.UU.?
- A
resposta a esta pregunta sería longa de contestar, temos que entender que o
castelán e una lingua falada por moitos millons de persoas en moitos países. As
últimas modificacions da academia enriqueceron o panorama lingüistico. Goza de
moi boa saude, e a chegada de mais emigrantes o país e un suma e sigue. Certo
que con certas variantes e acentos, pero
iso ocurre en todas as linguas.
- A qué motivos coida que a día de hoxe,
Francisco Álvarez – Koki, membro da Asociación de Escritores en Lingua Galega
(AELG), autor de varios libros de poesía, en galego e en castelán, así como
co-autor de varios libros, xornalista, activista cultural, ..., que figura en
varias antoloxías poéticas, etc., que exerce como galego dentro e fora do País,
e que conte co status de autor literario recoñecido, semelle ser, no seu própio
pobo de nacencia, cáseque un “descoñecido” para algúns persoeiros?
- A
miña poesía local foi sempre crítica con moitos feitos e cousas. Posiblemente o
decir certas cousas non sea do agrado de moita xente.
Ninguén
e profeta na súa terra, pero eu sigo queréndolle a A Guarda.
O fío da pregunta anterior, cómo valora
que até o de agora, Francisco Álvarez – Koki, membro co-fundador da Agrupación
Cultural Guardesa, e con amplo bagaxe literario, non teña sido homenaxeado en A
Guarda, co gallo do Día das Letras Galegas?
- Iso
terías que preguntarllo a eles, pero de todas as maneiras danme medo os
homenaxes, pois despois deles e cuando ún
empeza a morrer.
En qué proxectos está traballando
hoxendía Francisco Álvarez – Koki?
- Nun
libro adicado a A Guarda que a Diputación de Pontevedra ten pensado editar e
que se chama NA SOMBRA DO TREGA, e que
espero saia a luz a primeiros do 2015.
Ningún comentario:
Publicar un comentario